/Docs//S/Index/Dispute.md
  Source views: Source JSON(ish) on GitHub (VSCode)   Doc views: Document (&k=ICC.ARB.r00t): Visual Print Technical: OpenParameters Xray
Table
NameEnglishFrancaisEspanolDeutsch
ARB.1All disputes arising out of or in connection with the present contract shall be finally settled under the Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce by Choose: one arbitrator appointed OR one or more arbitrators appointed OR three arbitrators appointed in accordance with the said Rules.Tous différends découlant du présent contrat ou en relation avec celui-ci seront tranchés définitivement suivant le Règlement d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale par Choississez: un arbitre nommé OR un ou plusieurs arbitres nommés conformément à ce Règlement. Todas las desavenencias que deriven del presente contrato o que guarden relación con éste serán resueltas definitivamente de acuerdo con el Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional por {Spanish for Choose}: uno árbitro nombrado OR uno o más árbitros nombrados conforme a este Reglamento.Alle Streitigkeiten, die sich aus oder in Zusammenhang mit dem vorliegenden Vertrag ergeben, werden nach der Schiedsgerichtsordnung der Internationalen Handelskammer (ICC) von Wahlen: ein gemäß dieser Ordnung ernannte Schiedsrichter OR einem oder mehreren gemäß dieser Ordnung ernannten Schiedsrichtern endgültig entschieden.
ARB.2All disputes arising out of or in connection with the present contract shall be finally settled under the Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce by Choose: one arbitrator appointed OR one or more arbitrators appointed OR three arbitrators appointed in accordance with the said Rules. The Emergency Arbitrator Provisions shall not apply.Tous différends découlant du présent contrat ou en relation avec celui-ci seront tranchés définitivement suivant le Règlement d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale par Choississez: un arbitre nommé OR un ou plusieurs arbitres nommés conformément à ce Règlement. Les Dispositions relatives à l'arbitre d'urgence ne s'appliquent pas.Todas las desavenencias que deriven del presente contrato o que guarden relación con éste serán resueltas definitivamente de acuerdo con el Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional por {Spanish for Choose}: uno árbitro nombrado OR uno o más árbitros nombrados conforme a este Reglamento. Las Disposiciones sobre el Árbitro de Emergencia no serán aplicables.Alle Streitigkeiten, die sich aus oder in Zusammenhang mit dem vorliegenden Vertrag ergeben, werden nach der Schiedsgerichtsordnung der Internationalen Handelskammer (ICC) von Wahlen: ein gemäß dieser Ordnung ernannte Schiedsrichter OR einem oder mehreren gemäß dieser Ordnung ernannten Schiedsrichtern endgültig entschieden. Die Bestimmungen zum Eilschiedsrichterverfahren finden keine Anwendung.
ADR.1In the event of any dispute arising out of or in connection with the present contract, the parties agree to submit the matter to settlement proceedings under the ICC ADR Rules. If the dispute has not been settled pursuant to the said Rules within 45 days following the filing of a Request for ADR or within such other period as the parties may agree in writing, such dispute shall be finally settled under the Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce by Choose: one arbitrator appointed OR one or more arbitrators appointed OR three arbitrators appointed in accordance with the said Rules.En cas de différend résultant du présent contrat ou s'y rapportant, les parties conviennent de soumettre ce différend à la procédure de règlement des différends prévue par le Règlement ADR de la CCI. Si le différend n'a pas été réglé dans le cadre dudit Règlement dans un délai de 45 jours suivant le dépôt de la demande d'ADR ou dans tout autre délai dont les parties peuvent convenir par écrit, le différend sera tranché définitivement suivant le Règlement d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale par Choississez: un arbitre nommé OR un ou plusieurs arbitres nommés conformément à celui-ci.En caso de desavenencias derivadas del presente contrato o relacionadas con él, las partes se comprometen a someterlas al proceso de solución de desavenencias del Reglamento ADR de la CCI. A falta de resolución de las desavenencias según dicho Reglamento dentro de los 45 días siguientes a la presentación de la demanda de ADR, o al vencimiento de otro plazo que hubiera sido acordado por escrito por las partes, dichas desavenencias serán definitivamente resueltas de acuerdo con el Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional por {Spanish for Choose}: uno árbitro nombrado OR uno o más árbitros nombrados conforme a dicho Reglamento de Arbitraje.Die Parteien vereinbaren, im Falle aller Streitigkeiten, die sich aus oder in Zusammenhang mit dem vorliegenden Vertrag ergeben, ein Streitbeilegungsverfahren nach den ICC-ADR-Regeln durchzuführen. Wird die Streitigkeiten nicht innerhalb einer Frist von 45 Tagen ab dem Tag des Einreichens des Antrags auf Durchführung eines ICC-ADR-Verfahrens oder innerhalb einer anderen, von den Parteien schriftlich vereinbarten Frist im Einklang mit den ICC-ADR-Regeln beigelegt, wird die Streitigkeit nach der Schiedsgerichtsordnung der Internationalen Handelskammer (ICC) von Wahlen: ein gemäß dieser Ordnung ernannte Schiedsrichter OR einem oder mehreren gemäß dieser Ordnung ernannten Schiedsrichtern endgültig entschieden.
EXP.1In the event of any dispute arising out of or in connection with clause Xnum?? of the present contract, the parties agree to submit the matter, in the first instance, to administered expertise proceedings in accordance with the Rules for Expertise of the International Chamber of Commerce. If the dispute has not been resolved through such administered expertise proceedings it shall, after the Centre's notification of the termination of the expertise proceedings, be finally settled under the Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce by one arbitrator appointed in accordance with the said Rules of Arbitration.En cas de différend découlant de la clause Xnum?? du présent contrat ou en relation avec celle-ci, les parties conviennent de soumettre ce différend, au préalable, à une procédure d'expertise administrée conformément au Règlement d'expertise de la Chambre de commerce internationale. Si le différend n'a pas été réglé au moyen d'une telle procédure d'expertise administrée, il sera, après notification par le Centre de l'achèvement de la procédure d'expertise, tranché définitivement suivant le Règlement d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale par Choississez: un arbitre nommé OR un ou plusieurs arbitres nommés conformément audit règlement d'arbitrage.En caso de cualquier desavenencia que derive de la cláusula Xnum?? del presente contrato o guarde relación con la misma, las partes acuerdan someter el asunto, en primera instancia, al procedimiento de peritaje administrado conforme al Reglamento de Peritaje de la Cámara de Comercio Internacional. Cuando la desavenencia no haya sido resuelta mediante tal procedimiento de peritaje administrado y una vez la finalización del procedimiento de peritaje haya sido notificada por el Centro, dicha desavenencia será resuelta definitivamente de acuerdo con al Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional por {Spanish for Choose}: uno árbitro nombrado OR uno o más árbitros nombrados conforme a dicho Reglamento de Arbitraje.Nicht zu finden zu ICCWBO !
Columns
Français.
  1. Tous différends découlant du présent contrat ou en relation avec celui-ci seront tranchés définitivement suivant le Règlement d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale par Choississez: un arbitre nommé OR un ou plusieurs arbitres nommés conformément à ce Règlement.
  2. Tous différends découlant du présent contrat ou en relation avec celui-ci seront tranchés définitivement suivant le Règlement d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale par Choississez: un arbitre nommé OR un ou plusieurs arbitres nommés conformément à ce Règlement. Les Dispositions relatives à l'arbitre d'urgence ne s'appliquent pas.
  3. En cas de différend résultant du présent contrat ou s'y rapportant, les parties conviennent de soumettre ce différend à la procédure de règlement des différends prévue par le Règlement ADR de la CCI. Si le différend n'a pas été réglé dans le cadre dudit Règlement dans un délai de 45 jours suivant le dépôt de la demande d'ADR ou dans tout autre délai dont les parties peuvent convenir par écrit, le différend sera tranché définitivement suivant le Règlement d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale par Choississez: un arbitre nommé OR un ou plusieurs arbitres nommés conformément à celui-ci.
  4. En cas de différend découlant de la clause Xnum?? du présent contrat ou en relation avec celle-ci, les parties conviennent de soumettre ce différend, au préalable, à une procédure d'expertise administrée conformément au Règlement d'expertise de la Chambre de commerce internationale. Si le différend n'a pas été réglé au moyen d'une telle procédure d'expertise administrée, il sera, après notification par le Centre de l'achèvement de la procédure d'expertise, tranché définitivement suivant le Règlement d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale par Choississez: un arbitre nommé OR un ou plusieurs arbitres nommés conformément audit règlement d'arbitrage.
English.
  1. All disputes arising out of or in connection with the present contract shall be finally settled under the Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce by Choose: one arbitrator appointed OR one or more arbitrators appointed OR three arbitrators appointed in accordance with the said Rules.
  2. All disputes arising out of or in connection with the present contract shall be finally settled under the Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce by Choose: one arbitrator appointed OR one or more arbitrators appointed OR three arbitrators appointed in accordance with the said Rules. The Emergency Arbitrator Provisions shall not apply.
  3. In the event of any dispute arising out of or in connection with the present contract, the parties agree to submit the matter to settlement proceedings under the ICC ADR Rules. If the dispute has not been settled pursuant to the said Rules within 45 days following the filing of a Request for ADR or within such other period as the parties may agree in writing, such dispute shall be finally settled under the Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce by Choose: one arbitrator appointed OR one or more arbitrators appointed OR three arbitrators appointed in accordance with the said Rules.
  4. In the event of any dispute arising out of or in connection with clause Xnum?? of the present contract, the parties agree to submit the matter, in the first instance, to administered expertise proceedings in accordance with the Rules for Expertise of the International Chamber of Commerce. If the dispute has not been resolved through such administered expertise proceedings it shall, after the Centre's notification of the termination of the expertise proceedings, be finally settled under the Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce by one arbitrator appointed in accordance with the said Rules of Arbitration.
Espanol.
  1. Todas las desavenencias que deriven del presente contrato o que guarden relación con éste serán resueltas definitivamente de acuerdo con el Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional por {Spanish for Choose}: uno árbitro nombrado OR uno o más árbitros nombrados conforme a este Reglamento.
  2. Todas las desavenencias que deriven del presente contrato o que guarden relación con éste serán resueltas definitivamente de acuerdo con el Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional por {Spanish for Choose}: uno árbitro nombrado OR uno o más árbitros nombrados conforme a este Reglamento. Las Disposiciones sobre el Árbitro de Emergencia no serán aplicables.
  3. En caso de desavenencias derivadas del presente contrato o relacionadas con él, las partes se comprometen a someterlas al proceso de solución de desavenencias del Reglamento ADR de la CCI. A falta de resolución de las desavenencias según dicho Reglamento dentro de los 45 días siguientes a la presentación de la demanda de ADR, o al vencimiento de otro plazo que hubiera sido acordado por escrito por las partes, dichas desavenencias serán definitivamente resueltas de acuerdo con el Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional por {Spanish for Choose}: uno árbitro nombrado OR uno o más árbitros nombrados conforme a dicho Reglamento de Arbitraje.
  4. En caso de cualquier desavenencia que derive de la cláusula Xnum?? del presente contrato o guarde relación con la misma, las partes acuerdan someter el asunto, en primera instancia, al procedimiento de peritaje administrado conforme al Reglamento de Peritaje de la Cámara de Comercio Internacional. Cuando la desavenencia no haya sido resuelta mediante tal procedimiento de peritaje administrado y una vez la finalización del procedimiento de peritaje haya sido notificada por el Centro, dicha desavenencia será resuelta definitivamente de acuerdo con al Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional por {Spanish for Choose}: uno árbitro nombrado OR uno o más árbitros nombrados conforme a dicho Reglamento de Arbitraje.
Deutsch.
  1. Alle Streitigkeiten, die sich aus oder in Zusammenhang mit dem vorliegenden Vertrag ergeben, werden nach der Schiedsgerichtsordnung der Internationalen Handelskammer (ICC) von Wahlen: ein gemäß dieser Ordnung ernannte Schiedsrichter OR einem oder mehreren gemäß dieser Ordnung ernannten Schiedsrichtern endgültig entschieden.
  2. Alle Streitigkeiten, die sich aus oder in Zusammenhang mit dem vorliegenden Vertrag ergeben, werden nach der Schiedsgerichtsordnung der Internationalen Handelskammer (ICC) von Wahlen: ein gemäß dieser Ordnung ernannte Schiedsrichter OR einem oder mehreren gemäß dieser Ordnung ernannten Schiedsrichtern endgültig entschieden. Die Bestimmungen zum Eilschiedsrichterverfahren finden keine Anwendung.
  3. Die Parteien vereinbaren, im Falle aller Streitigkeiten, die sich aus oder in Zusammenhang mit dem vorliegenden Vertrag ergeben, ein Streitbeilegungsverfahren nach den ICC-ADR-Regeln durchzuführen. Wird die Streitigkeiten nicht innerhalb einer Frist von 45 Tagen ab dem Tag des Einreichens des Antrags auf Durchführung eines ICC-ADR-Verfahrens oder innerhalb einer anderen, von den Parteien schriftlich vereinbarten Frist im Einklang mit den ICC-ADR-Regeln beigelegt, wird die Streitigkeit nach der Schiedsgerichtsordnung der Internationalen Handelskammer (ICC) von Wahlen: ein gemäß dieser Ordnung ernannte Schiedsrichter OR einem oder mehreren gemäß dieser Ordnung ernannten Schiedsrichtern endgültig entschieden.
  4. Nicht zu finden zu ICCWBO !
List:
  1. Espanol.
    1. Todas las desavenencias que deriven del presente contrato o que guarden relación con éste serán resueltas definitivamente de acuerdo con el Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional por {Spanish for Choose}: uno árbitro nombrado OR uno o más árbitros nombrados conforme a este Reglamento.
    2. Todas las desavenencias que deriven del presente contrato o que guarden relación con éste serán resueltas definitivamente de acuerdo con el Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional por {Spanish for Choose}: uno árbitro nombrado OR uno o más árbitros nombrados conforme a este Reglamento. Las Disposiciones sobre el Árbitro de Emergencia no serán aplicables.
    3. En caso de desavenencias derivadas del presente contrato o relacionadas con él, las partes se comprometen a someterlas al proceso de solución de desavenencias del Reglamento ADR de la CCI. A falta de resolución de las desavenencias según dicho Reglamento dentro de los 45 días siguientes a la presentación de la demanda de ADR, o al vencimiento de otro plazo que hubiera sido acordado por escrito por las partes, dichas desavenencias serán definitivamente resueltas de acuerdo con el Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional por {Spanish for Choose}: uno árbitro nombrado OR uno o más árbitros nombrados conforme a dicho Reglamento de Arbitraje.
    4. En caso de cualquier desavenencia que derive de la cláusula Xnum?? del presente contrato o guarde relación con la misma, las partes acuerdan someter el asunto, en primera instancia, al procedimiento de peritaje administrado conforme al Reglamento de Peritaje de la Cámara de Comercio Internacional. Cuando la desavenencia no haya sido resuelta mediante tal procedimiento de peritaje administrado y una vez la finalización del procedimiento de peritaje haya sido notificada por el Centro, dicha desavenencia será resuelta definitivamente de acuerdo con al Reglamento de Arbitraje de la Cámara de Comercio Internacional por {Spanish for Choose}: uno árbitro nombrado OR uno o más árbitros nombrados conforme a dicho Reglamento de Arbitraje.
  2. Français.
    1. Tous différends découlant du présent contrat ou en relation avec celui-ci seront tranchés définitivement suivant le Règlement d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale par Choississez: un arbitre nommé OR un ou plusieurs arbitres nommés conformément à ce Règlement.
    2. Tous différends découlant du présent contrat ou en relation avec celui-ci seront tranchés définitivement suivant le Règlement d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale par Choississez: un arbitre nommé OR un ou plusieurs arbitres nommés conformément à ce Règlement. Les Dispositions relatives à l'arbitre d'urgence ne s'appliquent pas.
    3. En cas de différend résultant du présent contrat ou s'y rapportant, les parties conviennent de soumettre ce différend à la procédure de règlement des différends prévue par le Règlement ADR de la CCI. Si le différend n'a pas été réglé dans le cadre dudit Règlement dans un délai de 45 jours suivant le dépôt de la demande d'ADR ou dans tout autre délai dont les parties peuvent convenir par écrit, le différend sera tranché définitivement suivant le Règlement d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale par Choississez: un arbitre nommé OR un ou plusieurs arbitres nommés conformément à celui-ci.
    4. En cas de différend découlant de la clause Xnum?? du présent contrat ou en relation avec celle-ci, les parties conviennent de soumettre ce différend, au préalable, à une procédure d'expertise administrée conformément au Règlement d'expertise de la Chambre de commerce internationale. Si le différend n'a pas été réglé au moyen d'une telle procédure d'expertise administrée, il sera, après notification par le Centre de l'achèvement de la procédure d'expertise, tranché définitivement suivant le Règlement d'arbitrage de la Chambre de commerce internationale par Choississez: un arbitre nommé OR un ou plusieurs arbitres nommés conformément audit règlement d'arbitrage.
  3. English.
    1. All disputes arising out of or in connection with the present contract shall be finally settled under the Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce by Choose: one arbitrator appointed OR one or more arbitrators appointed OR three arbitrators appointed in accordance with the said Rules.
    2. All disputes arising out of or in connection with the present contract shall be finally settled under the Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce by Choose: one arbitrator appointed OR one or more arbitrators appointed OR three arbitrators appointed in accordance with the said Rules. The Emergency Arbitrator Provisions shall not apply.
    3. In the event of any dispute arising out of or in connection with the present contract, the parties agree to submit the matter to settlement proceedings under the ICC ADR Rules. If the dispute has not been settled pursuant to the said Rules within 45 days following the filing of a Request for ADR or within such other period as the parties may agree in writing, such dispute shall be finally settled under the Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce by Choose: one arbitrator appointed OR one or more arbitrators appointed OR three arbitrators appointed in accordance with the said Rules.
    4. In the event of any dispute arising out of or in connection with clause Xnum?? of the present contract, the parties agree to submit the matter, in the first instance, to administered expertise proceedings in accordance with the Rules for Expertise of the International Chamber of Commerce. If the dispute has not been resolved through such administered expertise proceedings it shall, after the Centre's notification of the termination of the expertise proceedings, be finally settled under the Rules of Arbitration of the International Chamber of Commerce by one arbitrator appointed in accordance with the said Rules of Arbitration.
  4. Deutsch.
    1. Alle Streitigkeiten, die sich aus oder in Zusammenhang mit dem vorliegenden Vertrag ergeben, werden nach der Schiedsgerichtsordnung der Internationalen Handelskammer (ICC) von Wahlen: ein gemäß dieser Ordnung ernannte Schiedsrichter OR einem oder mehreren gemäß dieser Ordnung ernannten Schiedsrichtern endgültig entschieden.
    2. Alle Streitigkeiten, die sich aus oder in Zusammenhang mit dem vorliegenden Vertrag ergeben, werden nach der Schiedsgerichtsordnung der Internationalen Handelskammer (ICC) von Wahlen: ein gemäß dieser Ordnung ernannte Schiedsrichter OR einem oder mehreren gemäß dieser Ordnung ernannten Schiedsrichtern endgültig entschieden. Die Bestimmungen zum Eilschiedsrichterverfahren finden keine Anwendung.
    3. Die Parteien vereinbaren, im Falle aller Streitigkeiten, die sich aus oder in Zusammenhang mit dem vorliegenden Vertrag ergeben, ein Streitbeilegungsverfahren nach den ICC-ADR-Regeln durchzuführen. Wird die Streitigkeiten nicht innerhalb einer Frist von 45 Tagen ab dem Tag des Einreichens des Antrags auf Durchführung eines ICC-ADR-Verfahrens oder innerhalb einer anderen, von den Parteien schriftlich vereinbarten Frist im Einklang mit den ICC-ADR-Regeln beigelegt, wird die Streitigkeit nach der Schiedsgerichtsordnung der Internationalen Handelskammer (ICC) von Wahlen: ein gemäß dieser Ordnung ernannte Schiedsrichter OR einem oder mehreren gemäß dieser Ordnung ernannten Schiedsrichtern endgültig entschieden.
    4. Nicht zu finden zu ICCWBO !